The Byzantine Forum
Newest Members
connorjack, Hookly, fslobodzian, ArchibaldHeidenr, Fernholz
6,169 Registered Users
Who's Online Now
1 members (James OConnor), 507 guests, and 82 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,518
Posts417,611
Members6,169
Most Online4,112
Mar 25th, 2025
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
#125642 02/07/02 03:07 PM
Joined: Dec 2001
Posts: 22
P
Junior Member
Junior Member
P Offline
Joined: Dec 2001
Posts: 22
I read the Challoner Douay Bible, and of course it uses different spellings than the modern Bibles usually do. For instance, Jeremias instead of Jeremiah, Noe instead of Noah, Elias instead of Elijah, and so on. I have been told, and assumed as well, that these were transliterated from the Greek instead of the Hebrew, and so the variations.

The problem is that pronunciation has me stymied. It has been some time since these were read in churches, and as I am a relatively young man, I have nothing really to go on. I always assumed that Noe is the same as Noah, only because in the Latin there is no silent 'e.' Similarly I assumed that Elias would be like Uh-lee'-us. But, what about Isaias? This one I cannot even form a guess on. Are these similar to the Greek? And if so, how is Isaias pronounced in that tongue? Sorry about posting such a silly and trivial question, but when curiosity gets hold of me, it doesn't let go.

Many thanks and God bless,

Patrick


[quote]"But, I would not believe in the Gospel, had not the authority of the Catholic Church already moved me."
St. Augustine of Hippo
[/quote]
#125643 02/07/02 03:27 PM
Joined: Nov 2001
Posts: 1,712
Likes: 1
T
Member
Member
T Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 1,712
Likes: 1
Dear Patrick,

As the happy owner of a Confraternity Douay-Rheims Challoner Bible from 1939, I am happy to try to help.

The pronunciations are anglicized and therefore not that different from the names used in Protestant Bibles.

Isaias = "eye-ZYE-us'
(In England, Isaiah is "eye-ZYE-uh', too.)

In Greek and Latin it would be something like "ees-ah-EE-ahss'.

Elias = "ee-LYE-us' or "eh-LYE-us'

In Greek and Latin, "eh-LEE-ahss'.

http://oldworldrus.com

#125644 02/07/02 05:15 PM
Joined: Dec 2001
Posts: 22
P
Junior Member
Junior Member
P Offline
Joined: Dec 2001
Posts: 22
Serge,

Tons of thanks. Isaias sounds like a bit of a mouthful. No surprise it didn't catch on in America.

God bless,

Patrick


[quote]"But, I would not believe in the Gospel, had not the authority of the Catholic Church already moved me."
St. Augustine of Hippo
[/quote]

Moderated by  Irish Melkite 

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0