0 members (),
631
guests, and
119
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
Forums26
Topics35,518
Posts417,611
Members6,170
|
Most Online4,112 Mar 25th, 2025
|
|
|
Joined: Aug 2002
Posts: 109
Member
|
Member
Joined: Aug 2002
Posts: 109 |
You can't really do it with an American English keyboard. European keyboards allow it, so you might have to use your computer's alternate keyboards to do it.........
But it's spelled PRESOV, with a hachek (that little "v") over the S which makes it sound "preshov".
If you're running on a Windows machine, you might be able to invoke the OSK (on-screen keyboard) and then change the font for those characters. Cumbersome, I know, but it works for Greek and Cyrillic, if you have the fonts on your machine.
Staro
|
|
|
|
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373
Member
|
Member
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373 |
Do you mean Prjashev (Eperjes)?
Ungcsertezs
|
|
|
|
Joined: Aug 2002
Posts: 109
Member
|
Member
Joined: Aug 2002
Posts: 109 |
Ah, Magyarization raises its head again......
Keze chokolom, UngCertez......
|
|
|
|
Joined: Jul 2002
Posts: 1,177
Member
|
Member
Joined: Jul 2002
Posts: 1,177 |
Originally posted by sdzedo: Do any of you learned men know how PRESOV is spelled by the world community Pre�ov (Hungarian: Eperjes, German: Preschau or Eperies, Polish: Presz�w, Rusyn: Пряшів /Пряшyв, Romany: Peryeshis, Ukrainian: Пряшів).
|
|
|
|
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373
Member
|
Member
Joined: Feb 2002
Posts: 2,373 |
..or you can spell it like the first Germanic settlers spelled it: Epuries, Eperiessinum, Aperiascinum, Fragopolis. Eperjes (po-Magyarskij), Prjashev (po-Rusins'kij) to the current Slovak spelling of Preshov. Ungcsertez  (only know a few phrases in Hungarian like ... Toth nem embrem...[did I spell that correctly?])
|
|
|
|
Joined: Apr 2005
Posts: 3,411
Member
|
Member
Joined: Apr 2005
Posts: 3,411 |
the post-communion hymn in the Liturgy of the Presanctified Gifts, peculiar to the Ruthenian Recension I've been reading a book by Fr. Lawrence Barriger and he says this hymn in the Ruthenian Rescension is taken from the Liturgy of St. James. He says it is unique, different from both Greek and Russian practice. Also regarding the presanctified liturgy, he says the way it is done (as an ablution) in this recension traces to the Sluzebnik's of Sv. Petro Mohyla, and is again another difference. Another tradition, and this one doesn't have to do with the recension, is the use of the Troitsa. I don't know if it's peculier to the Rusyns or not. I haven't seen it anywhere else though.
Last edited by Ilian; 11/28/06 10:56 AM.
|
|
|
|
Joined: Jul 2005
Posts: 2,735 Likes: 6
Member
|
Member
Joined: Jul 2005
Posts: 2,735 Likes: 6 |
Прешовь
Александр
|
|
|
|
Joined: Nov 2002
Posts: 1,134 Likes: 1
Member
|
Member
Joined: Nov 2002
Posts: 1,134 Likes: 1 |
the post-communion hymn in the Liturgy of the Presanctified Gifts, peculiar to the Ruthenian Recension I've been reading a book by Fr. Lawrence Barriger and he says this hymn in the Ruthenian Rescension is taken from the Liturgy of St. James. He says it is unique, different from both Greek and Russian practice. Also regarding the presanctified liturgy, he says the way it is done (as an ablution) in this recension traces to the Sluzebnik's of Sv. Petro Mohyla, and is again another difference. Another tradition, and this one doesn't have to do with the recension, is the use of the Troitsa. I don't know if it's peculier to the Rusyns or not. I haven't seen it anywhere else though. My OCA parish uses the Troitsa. I guess, since most of the parish is Rusyn and mostly descendants of Greek Catholics.
|
|
|
|
|