The Byzantine Forum
Newest Members
biblicalhope, Ishmael, bluecollardpink, EastCatholic, Rafael.V
6,159 Registered Users
Who's Online Now
1 members (Roman), 1,484 guests, and 144 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,508
Posts417,509
Members6,159
Most Online3,380
Dec 29th, 2019
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
#209744 06/25/06 06:26 PM
Joined: Oct 2005
Posts: 477
L
Member
Member
L Offline
Joined: Oct 2005
Posts: 477
Why is it that not all the Byzantine Churches are involved in the Revised translation of the Liturgy to English?

There are enough Bishops to represent several of the major sui iuris Churches?

Joined: Nov 2001
Posts: 6,189
Likes: 2
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 6,189
Likes: 2
Most of us wonder the same thing. Perhaps the proposed conference in August in Chicago can solicit an answer.

CDL

Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Actually, Laka, each particular Church has generally derived her own liturgical materials. Some have greater degrees of collaboration and mutual participation than others.
FDD

Joined: Oct 2005
Posts: 477
L
Member
Member
L Offline
Joined: Oct 2005
Posts: 477
Father Deacon,

I wasn't a ware of this. I know though that several priest have expressed the sentiment that they wished that all the Churches would be involved, then all us Byzantines would have one translation (from th Greek I suppose).

As for as other traditions such as Liturgical chant and etc. I think the collaboration wouild foster each of the own Churches to produce and handle this.

Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
I certainly don't disagree. There have been several SCOBA endeavors spearheaded through St. Vladimir's Seminary over the years with Mark Bailey, Dr. Drillock, et. al. to share the wealth of musical traditions and renditions amongst the Orthodox.
FDD

Joined: Oct 2005
Posts: 477
L
Member
Member
L Offline
Joined: Oct 2005
Posts: 477
Father Deacon,

Also, I have worshiped with the revised translation (or one? I don't know).

The Seminary comes over to Franciscan University once a semester to have Divine Liturgy on campus. There are many revisions that I enjoy! Such as the use of the word Essence instead of substance.

However, once the revised Liturgy is produced for the Ruthenians, us Melkites will still be using our translation (substance).

Joined: Oct 2005
Posts: 477
L
Member
Member
L Offline
Joined: Oct 2005
Posts: 477
I hope to learn all that I can about the Byzantine (and in some instances Melkite) Church. Theology, Hymnography, Iconography, etc.

I have already begun actually. I bought the new Horologion that Sophia Press published. smile

Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Yes, Sofia Press has done an admirable job in making the Menaion, Octoechos, Pentecostarion, and Triodion available to the Melkite faithful, and now the Horologion. Archbishop Raya dreamed about making all of those available to the faithful, and praise God he lived to see many of them produced. He was the real pioneer with Byzantine Daily Worship. Blessed repose and eternal memory to Sayedna.
FDD

Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jun 2006
Posts: 5,564
Likes: 1
A semsible approach, which the Standing Conference tried a decade or so ago, was to produce a scientifically accurate translation from the Greek, then invite each group to adapt the translation for its own use. Three such adaptations were produced, but they all seem to have died the death. It appears that each jurisdiction, both Greek-Catholic and Eastern Orthodox, considers it somehow a point of honor to have "their own" translation.

Serge Keleher

Joined: Mar 2006
Posts: 512
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2006
Posts: 512
Likes: 1
Quote
Originally posted by Laka Ya Rabb:
However, once the revised Liturgy is produced for the Ruthenians, us Melkites will still be using our translation (substance).
?????

LYR - I certainly haven't been on the watch for the "s-word", but I don't ever recall hearing substance in the DL or at any time during our other services. The quotes that come to mind:

"of one essence with the Father"
"Trinity one in essence and undivided"

As for the different translations- as someone else mentioned, in both the Orthodox and Catholic side there's a mess of proprietary translations of the DL, the Liturgy of the Hours, the Menaia, the Triodion and all that, at the eparchy level and sometimes at the parish level. I'd imagine Bishop +KALLISTOS' Triodion is probably the closest to an English standard for any one particular book - but still its "unversailty" is informal and based on the decisions of an individual parish.

As everyone else has said, it would be wonderful if there was a universal translation of a particular Typikon. That's a problem we'll need to solve after we get done with the jursidiction issue. :rolleyes:

Joined: Oct 2005
Posts: 477
L
Member
Member
L Offline
Joined: Oct 2005
Posts: 477
MarkosC,

I can tell you for sure that the word substance is used in those two quotes you mentioned at the Melkite Churches in Phoenix and in Akron.

Also, The numerous Ruthenian Churches I have attended in Weirton, WV; Indianapolis, IN; Pittsbrugh, PA; and Aliquippa, PA.

Joined: Nov 2003
Posts: 937
Member
Member
Joined: Nov 2003
Posts: 937
Dear Laka Ya Rabba and MarkosC,

I concur with Laka. At our Ruthenian parish, we currently use "substance" in the recitation of the creed, and "Trinity one in substance and undivided".

One thing I did notice in the Byzantine Daily Worship, during the funeral liturgy, the Melkite version utilizes "standards" whereas we say "precepts". Just wanted to throw that little thing out there. biggrin

In Christ,

Michael


Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0