The Byzantine Forum
Newest Members
isadoramurta7, Tridemist_Zoomer, FrAnthonyC, L.S. Predy, Mike Allo
6,049 Registered Users
Who's Online Now
1 members (Collin Nunis), 691 guests, and 53 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,419
Posts416,918
Members6,049
Most Online3,380
Dec 29th, 2019
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
ajk Offline OP
Member
OP Offline
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
The 2006 Chrysostom Liturgicon has, for the Prothesis, p 22:

Quote
Like a lamb led to the slaughter.

Then into the left side (the priest�s right):

And like a sheep without blemish, that is silent before the shearer, he opened not his mouth.


This is substantially the same as the 1965 Liturgicon:

Quote
Like a lamb that is led to the slaughter.

Then into the left side:

And like a sheep without blemish, that before its shearer is dumb, so he opened not his mouth.


Call these texts:

1. the lamb text - slaughter
2. the sheep text - shearer

Both the 2006 and 1965 liturgicons give the same biblical reference for 1 and 2; they happen to be in the same verse from Isaiah, namely:

1. Isaiah 53:7
2. Isaiah 53:7

The same text in the Recension has:

1. [Linked Image]


2. [Linked Image]


The Rome 1950 Greek has:


1.[Linked Image]


2. [Linked Image]

All 4 liturgicons agree the liturgical LAMB is the ahnets/amnos/LAMB:

http://www.patronagechurch.com/Liturgikon%20E&S/Chrysostom/English/40-41e.htm

http://www.patronagechurch.com/Sluzebnik/images/265.jpg

p 86 in http://www.patronagechurch.com/Liturgicon_2006/Chrysostom/C-DL_2006.pdf

http://www.patronagechurch.com/DL-Chrysostom-Rome_1950/htm/59.htm


But the 2006 & 1965 Prothesis texts (1 and 2 above) give instead the association ahnets/amnos/SHEEP.

Furthermore amnos/lamb-shearer, probaton/sheep-slaughter agrees with the given reference:

LXX Isaiah 53:7 is
[Linked Image]

Again this is opposite the use in the 2006 & 1965 Prothesis text. (The MT doesn�t help since it has for amnos, rachel = ewe, fem.!)

So, shouldn�t the 2006 & 1965 prothesis texts, to be consistent with LXX Isaiah 53:7, and the Slavonic, and the Greek, and the designation - even their own designation - for the liturgical lamb be instead:

Like a sheep led to the slaughter.

Then into the left side (the priest�s right):

And like a lamb without blemish, that is silent before the shearer, he opened not his mouth.


Dn. Anthony

Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
Member
Offline
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461
Likes: 1
From the 1988 UGCC Liturgikon:

Quote
Then immediately piercing the right side of the seal with the lance, he cuts as he says: He was led as a sheep to the slaughter.
On the left: And dumb as a spotless lamb before his shearer, He opens not His mouth.

Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
ajk Offline OP
Member
OP Offline
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
This is an old thread but I've become aware of some more information on this issue. The explanation is that the text here for the preparation of the bread follows Isaiah 53:7, and in quotations from Scriptural texts, the New American Bible was followed for the RDL. "Without blemish," however, was added, as found in the liturgical text, but not in the LXX or NAB.

If that is the rationale then it does explain the resultant translation but that still to me doesn't make good sense: that the procedure for the RDL was based on just following, quoting, the NAB. There is no problem for me about the "Without blemish" since it is in the liturgical text and in fact points to the text as not being just an isolated quote from scripture. I do question the adherence to the NAB especially in this case because the NAB translation inverts the meaning of the words (as shown in the first post) that are found in the liturgical text and also in the LXX that the liturgical text quotes here in part in the Greek and that the Slavonic also follows. Simply, the NAB here is not a translation of the liturgical text but one of scripture; and such a translation as the NAB, though based on an evaluation of legitimate sources (e.g. the Hebrew text) should not then impose that reading on the given liturgical text. I would question the blanket application of such a policy in this case just as a matter of sound methodology. Also, such a rigid quoting of the NAB contradicts the procedure stated in the Liturgicon's Foreword (cf. "guided by", "fresh translations both to capture the distinctive readings of the Septuagint"):

Quote
In general, translations of biblical quotes and allusions have been guided by The New American Bible (1970-1991) and by The Psalms (The Grail, 1963). In practice, biblical allusions have usually required fresh translations both to capture the distinctive readings of the Septuagint Old Testament and to accommodate the new context of these biblical texts in the Liturgy. Verbal correspondences between the Liturgy and the Scriptures have been indicated by end-notes except where a word or phrase recurs frequently in the Bible or where allusion may be made to a number of different texts.




Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5