The Byzantine Forum
Newest Members
isadoramurta7, Tridemist_Zoomer, FrAnthonyC, L.S. Predy, Mike Allo
6,049 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 588 guests, and 53 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,419
Posts416,918
Members6,049
Most Online3,380
Dec 29th, 2019
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 3 1 2 3
Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
ajk Offline
Member
Offline
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
I wonder what those arguments would be. What is the reason to prefer Reverend Father or presumably when appropriate, Most Reverend Bishop, to Master? Who is impacted by the change?

Consider for instance how many times, if Master were retained, the faithful would actually hear the priest addressed as "Master" during the Divine Liturgy, including the proskomedia. Consider then how many times it is used overall to address the priest, and by whom.

Dcn. Anthony

Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
O
Forum Keilbasa Sleuth
Member
OP Offline
Forum Keilbasa Sleuth
Member
O
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
Bishop Raya was not Ruthenian Catholic..............................
So what's the reason for not using the Vladkyo Blah(g)oslovi in the Ruthenian situation?

Joined: Mar 2006
Posts: 1,346
Likes: 1
D
Jessup B.C. Deacon
Member
Offline
Jessup B.C. Deacon
Member
D
Joined: Mar 2006
Posts: 1,346
Likes: 1
In my parish, we sometimes take petitions in Church Slavonic. Whenever I chant the Litany of Peace in Slavonic, I start off with Blahoslovi, Vladyko, simply because that is what is in the book!

In Christ,
Dn. Robert

Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
C
Member
Offline
Member
C
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
I've recently listened to two live recordings, made on May 13 and May 17, of hierarchical Divine Liturgies from Transylvania. At the start of each, the deacon says "Binecuvinteaza, Parinte!"

So, we do find Orthodox who only say "Master" when directly referring to a hierarch.

Dave

Joined: Feb 2007
Posts: 157
Member
Offline
Member
Joined: Feb 2007
Posts: 157
True, Chtec, but I have never heard in Father bless since I have been Orthodox. Also, was that Romanian Orthodox? IN Portland, OR we have almost all "flavors" of Orthodoxy and all use master, even the Greeks.


Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
ajk Offline
Member
Offline
Member
Joined: May 2007
Posts: 2,367
Likes: 31
But this too is a translation issue; and in translating if one does not use Master for Vladyko/Despota then one must distinguish (at least in English or Romanian it seems) who is being addressed.

So if the Romanians have the designation right (and I presume they do), the translation of the Ruthenian Archieratikon, p 29,

http://www.patronagechurch.com/Archieratikon/htm/28-29.htm

following the usage in the 2007 RDL would be Reverend Father give the blessing (or perhaps Very Reverend Father since it is the protopresbyter).

Since I doubt anyone would argue that Master is not the most rigorous (accurate?) translation, all this indicates is that in a hierarchical Divine Liturgy a priest(=presbyter) is properly addressed as Master even in the presence of the bishop.

Dn. Anthony


Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
C
Member
Offline
Member
C
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
The recordings I mentioned were Orthodox. I also decided to check the Romanian Liturgikon: both the 2000 edition from Bucureşti and the 2001 edition from Cluj consistently use "părinte" throughout the text.

I also looked at the Holy Cross Seminary (GOA) translation (specifically, the small-sized book with the Entrance Prayers and Proskomedia), and this book also uses "Father" for "Despota."

So, what can we take this to mean? Simply that some Orthodox translators into modern languages (particularly the translators for the entire Romanian Orthodox Church) have decided to use "Father" instead of a more literal "Master."

Dave

Joined: Feb 2007
Posts: 157
Member
Offline
Member
Joined: Feb 2007
Posts: 157
Well, it being Greek does not surprise me at all considering that they redid their liturgy in the late 19th century. What I was told by my bishop was that a normal liturgy is one with a bishop. A liturgy with a priest is less than a full liturgy. A priest serves at the pleasure of the ruling bishop. The only time we should say "father bless", is at the dismissal.

Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
O
Forum Keilbasa Sleuth
Member
OP Offline
Forum Keilbasa Sleuth
Member
O
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
The American Carpatho-Russian Orthodox Diocese Liturgicon says, "Master Give the Blessing" if a Deacon is serving. Seeming that the Ruthenians and the ACROD share common history more than any other Orthodox or Catholic Byzantine Sui Juris church, it would be more prudent than saying the Romanians do this or the Greeks do that.
The word Master gives the indication that the priest, the representative of Christ is to give the blessing.

Joined: Jul 2002
Posts: 1,177
Member
Offline
Member
Joined: Jul 2002
Posts: 1,177
The Recensio Rutena "Лїтургїконъ" - the 'standard' held in common by the BCC and the UGCC - states that at the beginning of the Divine Liturgy:
Дїаконъ: Благослови, владыко.

The recent Ukrainian and English texts prepared by the Basilians, in spite of all their faults, give:
Дїаконъ: Благослови, владико.
Deacon: Master, give the blessing.

(In all cases above, my emphasis)

Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
C
Member
Offline
Member
C
Joined: Jan 2002
Posts: 2,010
Likes: 1
Originally Posted by Sbdn. John
Well, it being Greek does not surprise me at all considering that they redid their liturgy in the late 19th century.

I think I need to clarify again: in the Holy Cross book, the Greek says "Despota" while the English says "Father." They did not change the Greek text.

Dave

Joined: Feb 2007
Posts: 157
Member
Offline
Member
Joined: Feb 2007
Posts: 157
Then the service should be done in Greek for that part and skip the English!

Joined: Jul 2002
Posts: 1,177
Member
Offline
Member
Joined: Jul 2002
Posts: 1,177
The books prepared for the Greek Archdiocese of Thyateira and Great Britain (1995) give:
Ευλόγησον, Δέσποτα.
Master, give the blessing.

Joined: Jul 2002
Posts: 1,177
Member
Offline
Member
Joined: Jul 2002
Posts: 1,177
Quote
Дїаконъ: Благослови, владико.
Oops! The Ukrainian should read:
Диякон: Благослови, владико.

Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
O
Forum Keilbasa Sleuth
Member
OP Offline
Forum Keilbasa Sleuth
Member
O
Joined: Jan 2005
Posts: 1,516
Originally Posted by Orthodox Pyrohy.
The American Carpatho-Russian Orthodox Diocese Liturgicon says, "Master Give the Blessing" if a Deacon is serving. Seeming that the Ruthenians and the ACROD share common history more than any other Orthodox or Catholic Byzantine Sui Juris church, it would be more prudent than saying the Romanians do this or the Greeks do that.
The word Master gives the indication that the priest, the representative of Christ is to give the blessing.

Any comment on my thoughts here? I know it was backed up Kobzar, but the issue is, the reverend father give the blessing is an example of incorrectly changing words in the liturgy and the notion that no explanation as to why it was done has to be given.
I imagine no comment or explanation will be given for much towards those who had a hand in the "new liturgy of the BCC" most likely feel they've already won with the official promulgation date getting closer, but the people have a RIGHT to know why words were changed (or not changed). I know the explanation for many things were "well, we were trying to return to the more ancient ways (audible anafora for instance)."
What gets me is that the argument for returning to a seemingly more "correct" liturgy and erasing what a few people perceived as errors that developed over time, well it doesn't make sense.
Why? Because through all of this great speech and a book about fixing things in the liturgy and making them more "correct" goes out the window when the first AUDIBLE sentence the congregation hears wasn't corrected!
I hope I made sense. So things can be thrown out, toss in some "God loves us all" because it is "better" and more "correct," and then not even fix the first words of the Liturgy the people are supposed to hear (which, despite all the changes, you are still stuck with the improper "Reverend Father give the Blessing."

I don't expect any explanation from those that "are in the know."
Although it would be kind and loving to explain why with all the spirit of change the first line of the new liturgy couldn't even be fixed.

Last edited by Orthodox Pyrohy.; 05/26/07 09:59 PM.
Page 2 of 3 1 2 3

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 7.7.5