The Byzantine Forum
Newest Members
EasternChristian19, James OConnor, biblicalhope, Ishmael, bluecollardpink
6,161 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 1,799 guests, and 106 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,508
Posts417,509
Members6,161
Most Online3,380
Dec 29th, 2019
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
#240261 06/18/07 08:25 AM
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Does anyone know why the Lord's prayer was not re-translated to use the words "debts" and "debtors" instead of "trespasses" and "trespass"?

And why does it not end with, "and deliver us from the evil one"?



Joined: Jun 2002
Posts: 489
Member
Member
Joined: Jun 2002
Posts: 489
My understanding is that the Lord's Prayer was left untouched because it is so well known and recognized by all Catholics and many Protestants in its present form. For that reason, they even decided to leave in the "thy" and "thine," even though English vernacular "your" is used everywhere else.

In making this statement, I am merely answering a question. I make no judgment and choose not to debate the correctness of the Commission's decision.

Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by Sophia Wannabe
My understanding is that the Lord's Prayer was left untouched because it is so well known and recognized by all Catholics and many Protestants in its present form. For that reason, they even decided to leave in the "thy" and "thine," even though English vernacular "your" is used everywhere else.
That is interesting. With such reasoning, much of the remainder of the Liturgy should have been left untouched because it was so well known. wink

I have been reading some materials, including Fr Serge's informative book and The Divine Liturgy of some Orthodox Churches, and it my understanding that "debts" and "debtors" is the more accurate "Catholic" translation.


Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0