The Byzantine Forum
Newest Members
ElijahHarvest, Nickel78, Trebnyk1947, John Francis R, Keinn
6,150 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 1,082 guests, and 72 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,506
Posts417,454
Members6,150
Most Online3,380
Dec 29th, 2019
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 3 1 2 3
Joined: Nov 2005
Posts: 1,441
Likes: 5
J
Job Offline
Cantor
Member
Cantor
Member
J Offline
Joined: Nov 2005
Posts: 1,441
Likes: 5
Quote
My pastor said that the original plan from Archbishop Procyk was to reprint the altar Liturgicon (the red one) and fix the mistakes. And that there only a handful of mistakes that needed to be fixed. He said that Bishop Kuzma was the first head of the liturgical committee and didn�t really oversee it because of health problems. So the original plan at reprinting with fixes was ditched and Father Petras pushed through all the reforms he wanted. As long as the changes don't make us look too Orthodox Bishop Pataki supports them.

This sounds more like my understanding of what Met. Procyk had wanted...What a shame this has been hijacked...

Chris

Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by NJ Cantor
My pastor said that the original plan from Archbishop Procyk was to reprint the altar Liturgicon (the red one) and fix the mistakes. And that there only a handful of mistakes that needed to be fixed.
Indeed, this should have been the plan that was implemented.
Originally Posted by NJ Cantor
So the original plan at reprinting with fixes was ditched and Father Petras pushed through all the reforms he wanted.
That is disturbing. frown

____________________
Glory be to Thee, O Lover of Mankind

Joined: Jul 2007
Posts: 5
M
Junior Member
Junior Member
M Offline
Joined: Jul 2007
Posts: 5
I am, too, specifically interested in the history of changing the music. I wondered if it started when Judson was Metropolitan. From the discussion, it sounds like, "no". I have some recordings of some of his sermons on change, and he never mentioned that being a necessity.

I am trying to figure out how J. Michael Thompson came into the picture. I know he spoke at an ecumenical Catholic and Orthodox �symposium� was held at St. Basil�s College, Stamford, Connecticut from June 17 through 20, 1998. Father Petras was also in attendance. Is this where they met? When was he (Thompson) appointed to our seminary? Was Thompson secretly helping the liturgy commission prior to this? Who discerned he was a subcarpathian music expert? I know Thompson was involved with the National Pastoral Musicians Conferences, maybe starting around 1999.

Finally, why is this all a big secret? The people making these decisions shouldn't be hiding. They should be able to stand up for their decisions and be able to explain them with confidence.

To summarize, I am very curious to find out when Thompson came into the picture, and who decided he was an expert.



Joined: Apr 2004
Posts: 560
T
Member
Member
T Offline
Joined: Apr 2004
Posts: 560
Marie F--welcome to the board and thanks for your questions. That's one of the reasons I started this thread--there were so many things that I didn't understand and just didn't make sense.

The problem is that the questions you have asked are the same questions many of us have asked. And we have gotten no response whatsover. People have posted questions on this thread, sent private e-mails and some have mentioned sending return receipt request mail to the Arch Eparch. All have gone ananswered and unacknowledged. Which is rude, if nothing else. At least the courtesy of a form letter means people are aware of your concerns. But we dont get that. If I lived closer to Pittsburgh I would consider camping out at the Seminary or the Eparch's offices. I don't know if it would do any good, but I would have a clean conscious and know I did everything I could.

Good luck and keep asking questions!

Tim

Joined: Jun 2004
Posts: 856
B
Member
Member
B Offline
Joined: Jun 2004
Posts: 856
Dear Marie,

The Cantor's Companion [metropolitancantorinstitute.org] has a short history of the work on the music revisions, which it describes as starting before 1995. I do know that in 1998/99 at the revived Cantor School in Pittsburgh we were hearing about upcoming music changes, but without much detail.

Professor Thompson had been working with prostopinije and samoilka for at least fifteen years before that that I know of; he had prepared Vespers books in the mid-1980's for ACROD that were given to me by my (Orthodox) prostopinije teacher, who was on the faculty of the seminary in Johnstown. My teacher pointed out that, unlike most of the music in circulation, in these settings the English text was correctly accented when sung.

In April 1998, Dan Brown (formerly a poster here) mentioned on CANTOR-L some "absolutely beautiful" music that had been recorded by the Schola Cantorum of Chicago, as well as Forgiveness Vespers in Muncie, IND, at which the Schola had led the singing of the entire service and its propers in prostopinije.

Here's my trip report on CANTOR-L from September 21, 1998:

Quote
The Byzantine Catholic Archeparchy of Pittsburgh just held the
first session of the 1998-1998 School for Cantors last Saturday,
and it went very well -- so I thought a trip report might be in
order:

The day began at 9:00 with Divine Liturgy in the chapel of the Byzantine Catholic seminary in Pittsburgh. The service was quite beautiful, and gave the cantors and beginning cantors there the chance both to praise God and to get a sense of the (minor but obvious) changes in the singing that will likely occur with the new translation of the Divine Liturgy, which is being used on a trial basis at the seminary. The anaphora was taken aloud, and I noticed a very small number of alterations, mostly to bring our translation more in line with that used by English-speaking Slav Orthodox Churches (no filioque; "essence" instead of "substance" when speaking of the consubstantiality of the Trinity; "Mercy, peace" where we have "The offering of peace" and the Carpatho-Russians have "A mercy of peace"; etc.) The liturgy was reverently carried out. It made a good start to the day.

We then moved to the gymnasium downstairs for a welcome from Metropolitan Judson and an introduction to to the day by Father Petro. The room was very acoustically "live" (wonderful for singing) and experienced cantors were asked not to harmonize, for the sake of beginning cantors who are just learning the melodies of the chant.

From 10:10 to 10:40, Father Alexis Mihalik led us through the singing of the first half of the Divine Liturgy, singing the most common variations of the hymns, and emphasizing the spiritual content of the hymns, indicating especially the necessity for proper tempo in the different parts of the service, and correcting mistakes commonly made by cantors. The Father David Petras spoke for 20 minutes or so on the Divine Liturgy as "source and summit" of our life with God and in the Church, and also addressing the personal and liturgical "background" of prayer that must be in place to give a setting to the Liturgy.

After a 15 minute break, Father Donald Valasek led us through the first half of the Parastas, showing us how to interpret the chant rhythmically by noting where recitatives should be sung in a very regular and even fashion, and where notated rhythms should be adjusted. He emphasized the nature of the chant as an oral tradition, while recommending that we conform to to published versions of the chant to the extent possible. But he also encouraged each parish to keep any particularly beautiful or worthy local variations than have come into being.

Note the mention of revisions to the text AND music of the Divine Liturgy; on a restoration of the use of sung recitative; on the tension between local variation and use of published versions, etc.

Michael Thompson joined the CANTOR-L list in January 1999, where he was warmly welcomed by occasional byzcath poster Sharon Mech (who had met him in CT the year before, when she had pointed out to the conference attendees the crying need for BOOKS WITH MUSIC) and Brother Maximos of Holy Transfiguration (who had also met him in CT, and who had invited him out to the monastery to give presentations on chant). Shortly thereafter, Michael had convinced the NPM to open an Eastern Catholic Division, with a track at the NPM convention that included Fr. Peter Galadza and Orthodox musicologist and conductor Vladimir Morosan. At the time, he was working in Chicago, conducting a schola that sang a variety of music but specialized in Eastern chant, and was a member of an old calendar Ukrainian parish in Chicago.

Although Michael Thompson was a frequent contributor on the forums (and contributed to the work on Matins music that eventually gained Metropolitan Nicholas' blessing), he was not involved directly with our church until he came to teach at the Seminary just before the untimely death of Metropolitan Judson, who had hired him. He did prove to be an invaluable resource on CANTOR-L, not only for finding obscure melodies or printed sources, but also because of his wide knowledge of liturgics and cantorial practice across the various Rusyn and Ukrainian churches.

After he came to Pittsburgh, we finally received the permission we had been looking for to prepare Vespers and Matins books. (Brother Maximos had been very firm that we should not proceed without a bishop's blessing.) The books prepared under Professor Thompson's guidance were a fantastic improvement over what we had, and could be used by both our cantors and ACROD musicians with little confusion. He certainly served on the Music Commission afterward, but he wasn't the only member, and the others were, as I recall, all "cradle" Rusyns (unlike Professor Thompson, who originally went to a Ukrainian seminary). In fact, I have heard complaints about "Thompson's music" where the version being complained about is NOT what Professor Thompson did in the early MCI settings - and when I asked about it, all he would say was, "The Commission decided to do it this way." Like any committee, this happens; but that alone shows to me that it was nothing like a "private project."

The CANTOR-L archives [metropolitancantorinstitute.org] are still on the MCI website; they are illuminating for cantorial issues in the mid-1990's.

Yours in Christ,
Jeff Mierzejewski

Joined: Jul 2007
Posts: 5
N
Junior Member
Junior Member
N Offline
Joined: Jul 2007
Posts: 5
Originally Posted by Father David
To be honest, what actually happened is that most of the work was consumed on the presbyteral prayers, and in the long run the Council of Hierarchs felt not much of the music should be changed, because the people have become accustomed to the texts that are actually sung.

� Logos: A Journal of Eastern Christian Studies, Vol. 39 (1998) Nos. 2-4, pg. 264.

Father David said in 1998 that �the Council of Hierarchs felt not much of the music should be changed, because the people have become accustomed to the texts that are actually sung.� My pastor states that even in early 2001 Metropolitan Judson said that our church would make only those changes to the texts that were absolutely necessary (and he was talking 2 or 3 word changes). Something happened after Thompson was hired at the seminary and the bishops agreed to these major changes to words and music. My pastor says that when Archbishop Procyk died Father Petras hijacked the liturgical commission and pushed through a lot of changes. And the people at the seminary insisted that because Thompson was a paid professional he could do a better job with music then our own cantors. The new music shows the people at the seminary were wrong.

Joined: Jul 2002
Posts: 202
F
Member
Member
F Offline
Joined: Jul 2002
Posts: 202
NJ Cantor wrote: "My pastor says that when Archbishop Procyk died Father Petras hijacked the liturgical commission and pushed through a lot of changes."

Certainly through the years, there was a development in policy. Archbishop Judson, however, was always in support of the Inter-Eparchial Liturgy Commission. To state that when he died, I took the occasion to push through reforms that were not possible before is completely and totally a figment of someone's hyperactive imagination. The basic liturgical text as we have it today had already been submitted to, received by and approved by Rome before Archbishop Judson's death, and he was certainly in favor of what we had done, as per my consultation with him two weeks before his untimely death.


Joined: Nov 2002
Posts: 1,134
Likes: 1
Member
Member
Joined: Nov 2002
Posts: 1,134
Likes: 1
Originally Posted by Father David
NJ Cantor wrote: "My pastor says that when Archbishop Procyk died Father Petras hijacked the liturgical commission and pushed through a lot of changes."

Certainly through the years, there was a development in policy. Archbishop Judson, however, was always in support of the Inter-Eparchial Liturgy Commission. To state that when he died, I took the occasion to push through reforms that were not possible before is completely and totally a figment of someone's hyperactive imagination. The basic liturgical text as we have it today had already been submitted to, received by and approved by Rome before Archbishop Judson's death, and he was certainly in favor of what we had done, as per my consultation with him two weeks before his untimely death.

How could +Metropolitan Judson, who was all for married clergy, and a return to our roots, approve of inclusive language? crazy

It just doesn't sound like something he would have wanted for the Metropolia.

I wonder if his grave at Mount St. Macrina is rumbling now that the RDL is in place. I'll find out on labor day weekend. biggrin


Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by Steve Petach
Again, the "new music" is tied to the translation/language issues.
So...if the translation is bad...the music would follow suit.



Joined: Nov 2001
Posts: 646
Likes: 1
S
Cantor
Member
Cantor
Member
S Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 646
Likes: 1
OY!!!

The circular logic is astounding here! crazy

Have you actually looked at Bokshai, Ratsin or Papp and compared the MUSIC to the RDL music?

Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by Steve Petach
OY!!!

The circular logic is astounding here!
Have you actually looked at Bokshai, Ratsin or Papp and compared the MUSIC to the RDL music?
In order to stay charitable, I will not go into detail regarding my specific opinions of the music. I have some problems with it--but it is the translation that has scandalized my conscience most. If you are at peace with this mandate, them I am happy for you.

Peace and blessings,
R

Joined: May 2006
Posts: 487
M
Member
Member
M Offline
Joined: May 2006
Posts: 487
Originally Posted by Steve Petach
OY!!!

The circular logic is astounding here! crazy

Have you actually looked at Bokshai, Ratsin or Papp and compared the MUSIC to the RDL music?

Steve,

Slava Isusu Christu!

I disagree that the RDL music is best for our church or appropriate for the English lanuage(our Admin has in the past posted excellent posts on this, I can dig for them if you want).

But even if I agreed with you on this point, why are you so in favor of keeping tradition in regards to our chant but not in favor of keeping tradition regarding rubrics, antiphons, litanies, etc.????

I'm puzzled????


Monomakh

Joined: Apr 2004
Posts: 560
T
Member
Member
T Offline
Joined: Apr 2004
Posts: 560
Okay, I'm not a theological expert, an historian or a musical expert. I don't understand some of what I am reading on these posts because it reminds me of academia, something I am very familiar with since I work at a Big Ten University. Can anyone, in simple, easy to understand language, explain to anyone like me, what people mean when they say things like:

"Have you actually looked at Bokshai, Ratsin or Papp and compared the MUSIC to the RDL music?"

I am not disagreeing or agreeing with the above statment. I can't since I don't understand it! As of this writing (3:45pm on Wed 7/18) there are 33 people registered, 42 anonymous users online and a total of 2,739 users. I would be my next month's mortgage payment (property rates in State College are higher than Pittsburgh and Philadelphia) that most of the people who are online, either registered or lurking, don't understand most of what you people are talking about!

Please, try to remember that we don't all know exactly what the 1942 version is, or the 1965 version is, or the 1970's or 1980's versions are. Maybe there's a quick, easy to understand thread somewhere that we can refe people to so they can have a basic understanding of the issues. There are new people joining on a regular basis, please be kind to us and phrase things so we can understand them. You might be surprised how many supporters you might gain, on both sides!

Tim

Last edited by tjm199; 07/18/07 02:42 PM. Reason: editing grammar and spelling
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Originally Posted by tjm199
Please, try to remember that we don't all know exactly what the 1942 version is, or the 1965 version is, or the 1970's or 1980's versions are. Maybe there's a quick, easy to understand thread somewhere that we can refe people to so they can have a basic understanding of the issues. There are new people joining on a regular basis, please be kind to us and phrase things so we can understand them. You might be surprised how many supporters you might gain, on both sides!
You drive home a very good point. The Ruthenian Catholic Church has a deep and rich history of confusion. There has always been an identity crisis. The RDL falls in line with that history.

God bless you.

Joined: Jun 2004
Posts: 856
B
Member
Member
B Offline
Joined: Jun 2004
Posts: 856
Dear Tim,

When we sang the Divine Liturgy in Slavonic, the chant books we used were primarily the 1906 Prostopinije of Bokshai and Malinich, along with printed and handwritten variants of the same basic music. In the United States, a cantor in Scranton named Theodor Ratsin redid this book with additional material for the Fast and some extra melodies. In the 1950's, Father Andrew Sokol (Wall, PA, I think) reprinted the frequently used parts of Bokhai, but with Latin letters instead of Cyrillic. This is the "blue book" one still sees people carrying to Slavonic liturgies in Uniontown.

These books, along with local variations, formed a basis for our parish chant in Slavonic.

When English came into use, a committee of priests and cantors prepared VERY simplified melodies based on the prostopinije for the Divine Liturgy in English, using only one or two melodies for each hymn, and often changing the rhythms in startling ways. This collection was expanded in 1970 into a music book called Byzantine Liturgical Chant. (Our administrator mentioned recently that this too was the work of a committee, and its quality suffered as a result.) This book was recorded on cassette tape, with a note attached saying something like "For clarity, the singing on these recordings is much slower than they should actually be sung in church." Despite that, many DID learn to sing these slow, simplified and inconsistent settings in English.

In the meantime, MANY parishes with established cantors continued to sing English chant that was much closer to the older prostopinije. The Advanced Cantor School in Pittsburgh (1985-1992?) collected, taught and distributed many of these settings, which unlike the earlier ones often had melismas (several notes per syllable) and clearer rhythms.

The melodies in the new books are much closer to the Slavonic (Bokshai / Papp / Ratsin) and the Advanced Cantor School settings than to the "official" simplified music from the 1960's. It is sometimes a matter of effort to learn to lead the singing with these melodies, because some cantors are SO used to going on "auto-pilot" with the old ones - but they are beautiful, correctly accent the English (when properly sung; Western assumptions like "the high note should be sung loudly" can get i n the way) and make it EASY to learn the music for Vespers and Matins.

Yours in Christ,
Jeff Mierzejewski

Page 2 of 3 1 2 3

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0