I'm trying to find a copy of the Bokshay book. Anyone know where to get one? The cantor I learned under used it all the time, so I'm familiar with it. However, I DID find a copy of it in pdf form online a few years back and downloaded it:
http://www.patronagechurch.com/PDF/Prostopinije/prostopinije_index.htmPerhaps what's needed is one of us to master Slavonic and make an accurate translation into English. I'd love to do both, as I'm a) a musician, b) a songwriter, c) an English teacher/expert. But I'm not d) fluent in Slavonic or e) a theologian.
I'm not saying this to dispute the RDL. I'm saying it to preserve true Prostopinije. Why hasn't anyone done a good English translation of this work?
I was saddened by a comment recently. I was at an OCF meeting and the president suggested that we should start doing vespers in different traditions (not just Greek). He rattled off a list of traditions (Russian, Ukranian, Serbian...) but after he said "Carpatho-Russian" the priest who is OCF's spiritual father said, "Ugh, they've really simplified that." and I got the impression he wasn't a fan. I didn't know what to say. I'm in ACROD and my fellow Prostopinije singer is Byzantine Catholic. We didn't know what to say.
My immediate thought was to go to Bokshay and try to figure it out. But I'm at a loss here.