|
1 members (1 invisible),
502
guests, and
127
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
Forums26
Topics35,524
Posts417,639
Members6,176
|
Most Online4,112 Mar 25th, 2025
|
|
|
Joined: Nov 2001
Posts: 6,769 Likes: 30
John Member
|
John Member
Joined: Nov 2001
Posts: 6,769 Likes: 30 |
Recluse, I have all three books, in fact I have every book written by Archbishop Jospeh of blessed memory. You will note that the 2001 Liturgicon is Archbishop Joseph's update of BDW in which he replaced "You" with "Thee" and "Thou" but he also replaced "... for He is good and loves mankind." with "... for He is good and loveth every human being."
He repented of his use of what he calls the casualness of "You" but still saw fit to replace "mankind" with "every human being". It seems to me misleading to quote Archbishop Joseph in an attempt to discredit horizontal inclusive language when the Archbishop used it himself in his last liturgical publication. Father Deacon Lance is correct about the content of Archbishop Joseph�s 2001 Liturgicon. I would not choose hieratic English, but I am developing an appreciation for it since the pastor of the parish I worship at uses the OCA Liturgicon. There is nothing about it that is difficult to understand, and it does have a sense of stability and timelessness (something essential in Liturgy). If you read the texts and see the combination of hieratic English with gender neutral terms in Archbishop Joseph�s Liturgicon you can see how silly the gender neutral language sounds, and how those who use it wind up (however unintentionally) tying themselves to the politics of those who created it. It should be noted that the term �human beings� is an accurate translation of the Greek (unlike �all of us�). Using �human beings� instead of �mankind� or �man� has a sci-fi overtone and makes one wonder about the possibility of salvation for those who might be on Alpha Centauri.
|
|
|
|
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226
Member
|
Member
Joined: Dec 2005
Posts: 1,226 |
Father Deacon Lance is correct about the content of Archbishop Joseph�s 2001 Liturgicon. I would not choose hieratic English, but I am developing an appreciation for it since the pastor of the parish I worship at uses the OCA Liturgicon. There is nothing about it that is difficult to understand, and it does have a sense of stability and timelessness (something essential in Liturgy). If you read the texts and see the combination of hieratic English with gender neutral terms in Archbishop Joseph�s Liturgicon you can see how silly the gender neutral language sounds, and how those who use it wind up (however unintentionally) tying themselves to the politics of those who created it. It should be noted that the term �human beings� is an accurate translation of the Greek (unlike �all of us�). Using �human beings� instead of �mankind� or �man� has a sci-fi overtone and makes one wonder about the possibility of salvation for those who might be on Alpha Centauri. Yes. I agree with what you have written here, John. Over the weekend I confirmed that the Archbishops does indeed use the gender neutral language for "philanthropos" but not for "anthropos" (in the Creed). It does stand out like a sore thumb and I must admit that I am somewhat surprised and disappointed.
|
|
|
|
|
|