The Byzantine Forum
Newest Members
EasternChristian19, James OConnor, biblicalhope, Ishmael, bluecollardpink
6,161 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 1,799 guests, and 106 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,508
Posts417,509
Members6,161
Most Online3,380
Dec 29th, 2019
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
#362433 03/29/11 01:25 AM
Joined: Sep 2009
Posts: 144
J
Member
Member
J Offline
Joined: Sep 2009
Posts: 144
Glory to Jesus Christ!

Because another All Souls Saturday is nearly upon us, I have a question for you all.

As a convert cantor for the Byzantine Catholic Church (Ruthenian), I must confess my utter ineptitude on many levels. The current reflection du jour is singing "Vicnaja Pamjat". I looked into my old "red book" (as there is no slavonic in the green book) and found this translation of "Eternal Memory":

Vicnaja pamjat, Vicnaja pamjat. Blazennyj pokoj; vicnaja pamjat.

I sang this to the best of my ability this last All Souls Saturday and a seasoned cantor who is far more knowledgeable than me said that I forgot to say on the last phrase, "vicnaja - yay pamjat".

Does this pertain to a plural 3rd person pronunciation? Is this a matter of dialect (slovak vs. x ) ? How should I sing this song on an All Souls Saturday, if I am to go beyond my 2nd language of English? Don't get me started with spanish, ¡Señor ten piedad!

In XC,
J.A. Deane

Joined: Sep 2005
Posts: 672
Likes: 2
Member
Member
Joined: Sep 2005
Posts: 672
Likes: 2
Within the Ruthenian/Carpatho-Rusyn tradition you would sing:
vicnaja jemu pamjat for a man;
vicnaja jeh pamjat for a woman;
vicnaja jim pamjat for plural.

This reflects the Greek recession of mentioning a gender.


Joined: May 2009
Posts: 1,953
D
DMD Offline
Member
Member
D Offline
Joined: May 2009
Posts: 1,953
Originally Posted by 70x7
Within the Ruthenian/Carpatho-Rusyn tradition you would sing:
vicnaja jemu pamjat for a man;
vicnaja jeh pamjat for a woman;
vicnaja jim pamjat for plural.

This reflects the Greek recession of mentioning a gender.

I want to clarify the answer which may have confused you>


Male:

Vicnaja pamjat, Vicnaja pamjat. Blazennyj pokoj; vicnaja jemu pamjat.

Female:

Vicnaja pamjat, Vicnaja pamjat. Blazennyj pokoj; vicnaja jej pamjat.

Multiple Intentions:

Vicnaja pamjat, Vicnaja pamjat. Blazennyj pokoj; vicnaja jim pamjat.

As sung for multiple intentions:




Last edited by DMD; 03/30/11 11:19 AM.
Joined: Sep 2005
Posts: 672
Likes: 2
Member
Member
Joined: Sep 2005
Posts: 672
Likes: 2
Thank you David for clarifying this for the poster. :-)

Joined: Mar 2005
Posts: 979
Member
Member
Joined: Mar 2005
Posts: 979
Ukrainian Tradition:

Vichnaya Pomyat - Vichnaya Pomyat - U Shvyateme Upokoy Christe - Vichnaya Pomyat!

Everlasting Memory - Everlasting Memory - With the Holy Ones Grant Blessed Rest O Christ - Everlasting Memory!

Joined: Sep 2009
Posts: 144
J
Member
Member
J Offline
Joined: Sep 2009
Posts: 144
Thanks, the info is clear.

In XC,
J.A. Deane

Joined: May 2009
Posts: 1,953
D
DMD Offline
Member
Member
D Offline
Joined: May 2009
Posts: 1,953
Just one morea clarification: I think that Pavloosh posted the Eternal Memory in the Ukrainian vernacular which is commonly used in the UGCC. I posted in Church Slavonic, which was the former tradition in the BCC, ACROD and the OCA with English being the modern norm. AS for ACROD and the OCA many priests and parishes will still sing a Vicnaja Pamjat for a deceased in addition to the English, don't know about the BCC. Hope this helps.

Last edited by DMD; 03/31/11 08:44 AM.
Joined: Nov 2001
Posts: 646
Likes: 1
S
Cantor
Member
Cantor
Member
S Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 646
Likes: 1
I have found it strange that I can't place a copy of Vjecnaja Pamjat harmonised in the Ruthenian (Rusyn) melody. I find many copies of the 'Russian' melody, but have yet to find a few copies in 4 parts for the Ruthenian. I know the harmony by heart having sung it so many times...

Last edited by Steve Petach; 04/15/11 02:08 AM.

Moderated by  theophan 

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0