0 members (),
340
guests, and
125
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
Forums26
Topics35,525
Posts417,643
Members6,178
|
Most Online4,112 Mar 25th, 2025
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
For an LXX Psalter (which is our Byzantine Psalter) for those wanting a more modern English there is the one in the Orthodox Study Bible. And it is certainly possible to produce one using the RSV-2CE or D-R Psalter as a base text. There are also some copies floating around (I own one) of Frs. Shary and Weisengoff's translation of the Psalter from the L'viv Stuaropegial Slavonic text requested by Metropolitan Andrey (along with some supplemental material from the Zhovka editions of the Slavonic Psalter). These were essentially made for local English use within the UGCC. These were published along with some other translations of (such as the Rome Slavonic edition of the Trebnik) through the "St. Joseph's Institute" the two briefly operated out of the Detroit/Hamtramack area.
|
|
|
|
Joined: Apr 2010
Posts: 21
Junior Member
|
Junior Member
Joined: Apr 2010
Posts: 21 |
I have seen this book, too, though it seems to be as scarce as hens teeth. It has the great advantage of including the traditional prayers after each kathisma, which are traditional when reading the Psalter as part of the cell rule (i.e., privately). These prayers go back at least to the middle Byzantine period, and probably represent a tradition that stretches back to the Desert Fathers and, while these prayers may have disappeared from modern Greek editions of the Psalter, they have always been a part of Church Slavonic Psalters.
David James
|
|
|
|
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1
Member
|
Member
Joined: Mar 2002
Posts: 7,461 Likes: 1 |
In addition to what you have added about the penitential prayers at the end of each Kathisma (perfect for Lent when you don't have any other prayerbook), Fr. Shary's edition has the Biblical Odes as well as some other nice extras.
|
|
|
|
Joined: Apr 2004
Posts: 252
Member
|
Member
Joined: Apr 2004
Posts: 252 |
Why not just use the Psalter of the Seventy. It's beautiful and Byzantine!.
|
|
|
|
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2
Member
|
Member
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2 |
Floating around where? Since Fr. Joseph's blessed repose is anyone continuing to keep his oeuvre in print? How may I acquire a copy of his translation of the Psalter with Kathisma prayers?
|
|
|
|
Joined: Apr 2010
Posts: 21
Junior Member
|
Junior Member
Joined: Apr 2010
Posts: 21 |
Why not just use the Psalter of the Seventy. It's beautiful and Byzantine!. Because it doesn't have the Kathisma Prayers, which were a feature of Greek Psalters until the early modern period (roughly the advent of the printing press), when they disappeared from Greek Psalters. My own theory as to why the kathisma prayers fell into desuetude among the Greeks is that manuscript production came to a more or less complete halt in the period leading up to the conquest of Constantinople. Then, by the time the first printed Greek edition of the Psalter appeared (c1490) it was edited by Aldus Manutius at Venice, and appeared without the traditional kathisma prayers, and all subsequent printed Greek Psalters followed suit. Variations of these kathisma prayers were widespread in the Byzantine period at least as early as the conversion of Rus, when they passed into the Slavonic editions of the Psalter, and where they have never fallen into disuse.
Last edited by jamesdm49; 04/09/11 03:17 PM. Reason: clarify a point
|
|
|
|
|