A question:
How does one correctly address in conversation the wife of a Ukrainian Catholic priest? I would be inclined to simply say "Mrs. So-and-so," but then it seems to me I recall the style "Matushka" used at a Russian Orthodox church. Do wives of Eastern Catholic clergymen use a particular style? If so, does it precede their first name or their married surname?
Also, how is an envelope addressed to the couple?
"Father Mikhail and Matushka Raisa Skenderovic"?
"Father and Matushka Mikhail Skenderovic"?
"The Reverend and Mrs. Mikhail Skenderovic"?
Any clarifications would be much appreciated!
In the Coptic Orthodox Church, the Coptic Priest's wife has a title:
We call her "Tasoni" (which is Coptic for Sister). Not that she becomes a nun, but she is more like "our" sister.
Many times i've seen her being referred to as "the government" - like she's the one make all the decisions and pulling the strings in the community.
I prefer the Tasoni way of addressing. Calling someone "sister" is a term of endearment and quite charming.