|
0 members (),
1,391
guests, and
92
robots. |
Key:
Admin,
Global Mod,
Mod
|
|
Forums26
Topics35,508
Posts417,509
Members6,159
|
Most Online3,380 Dec 29th, 2019
|
|
|
Joined: Aug 2005
Posts: 53
Member
|
Member
Joined: Aug 2005
Posts: 53 |
2 questions regrading Slavonic. 1-What amount of usage is there in your particular BC church? We have absolutely none, as if it never existed. 2-Are all seminarians in our Byzantine Rite taught Slavonic?
|
|
|
|
Joined: Mar 2014
Posts: 88
Member
|
Member
Joined: Mar 2014
Posts: 88 |
So far as I can tell, the only two churches widely using liturgical Slavonic are the Russian Orthodox and Ruthenian Churches.
Even the Serbians and Bulgarians are using the vernaculars, I've been told.
|
|
|
|
Joined: Sep 2013
Posts: 294
Member
|
Member
Joined: Sep 2013
Posts: 294 |
My parish on the West coast, when I attended in the1980s had a Slavonic liturgy one Sunday a month. The priest was not a product of an Eastern seminary, but thought he knew everything. I do not know what they do now. I attended the Ruthenian seminary at the end of that same decade. One was taught to read Slavonic in the church script. This was difficult for most since most seminarians had little exposure to any foreign languages -- I had Russian in university and it was a breeze. I cannot remember if we had Slavonic DL every other day or just certsin days of the week. I know we had either evening prayers or vespers in Slavonic sometimes. Our texts were in the Latin script, but I think that priests and deacons may have used traditional books in Church script. What they do now, I do not know. None of this is really important today since Catholics who attend these services would be too unfamiliar with the language. It is still a relevant languages in areas with high Russian and Ukrainian immigrations. However someone like me only understands the parts that are repeated every Sunday. I I actually have the text in front of me, I woukd understand more. I probably did not answer your question.
|
|
|
|
Joined: Nov 2007
Posts: 1,036 Likes: 4
Member
|
Member
Joined: Nov 2007
Posts: 1,036 Likes: 4 |
So far as I can tell, the only two churches widely using liturgical Slavonic are the Russian Orthodox and Ruthenian Churches. English is the liturgical language of the Phoenix Eparchy (and I assume for the entire Pittsburgh Metropolia, formerly known as Ruthenian) hawk
|
|
|
|
Joined: Jan 2013
Posts: 16
Junior Member
|
Junior Member
Joined: Jan 2013
Posts: 16 |
We use about 50/50 English/Slavonic at www.stnich.org. [ stnich.org.] We are gradually moving to a greater proportion of English.
|
|
|
|
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2
Member
|
Member
Joined: Jul 2006
Posts: 569 Likes: 2 |
At St. Michael's Russian Catholic Chapel Great Vespers is served entirely in English. The Divine Liturgy is taken with about 70% English, 30% OCS. The Gospel is chanted in English and Modern Russian. Randomly we serve parts of the Divine Liturgy in a Modern Russian translation published by the Moscow Patriarchate.
|
|
|
|
Joined: Jan 2009
Posts: 978
Member
|
Member
Joined: Jan 2009
Posts: 978 |
Originally Posted By: Pasisozi So far as I can tell, the only two churches widely using liturgical Slavonic are the Russian Orthodox and Ruthenian Churches.
English is the liturgical language of the Phoenix Eparchy (and I assume for the entire Pittsburgh Metropolia, formerly known as Ruthenian)
hawk I believe the Mother Church of the Byzantine Ruthenian Metropolia still uses, primary, Old Slavonic in the Divine Liturgy.
Last edited by Nelson Chase; 07/07/14 12:09 PM.
|
|
|
|
Joined: Nov 2011
Posts: 468 Likes: 13
Member
|
Member
Joined: Nov 2011
Posts: 468 Likes: 13 |
Our parish varies in the usage. It really depends on a lot of factors, including if there is a bishop visiting from the Ukraine. I have seen a Litury done which was about 40% Slavonic and I have seen Liturgy done with none.
And everything in between.
|
|
|
|
Joined: Jun 2012
Posts: 426
Member
|
Member
Joined: Jun 2012
Posts: 426 |
depends on who's there. Predominantly Ukrainians, then Father takes the litanies, mostly in Ukrainian. When doing the Trisagion, we do it in Ukrainian Slavonic; Our Father is done in the same fashion, but we use English, first.
|
|
|
|
|
|