Hi Folks,
For those of you who know Slavonic, can you help with some translations of some of our various hymns?
I'm helping to compile a "local hymnal" and if we cross reference our 'standards' back to perhaps the Pisne Duchovni, you'll see where some our hymns with only 2 stanzas in English have 4 or more in their native language. And, further research shows the English might as well be a totally separate song, lyrics wise, compared to the slavonic. So, rather than just "make up something" and set it to the same music, I'd like to try to translate/transliterate from the old.
So, starting with one. Holy this Moment, or rather Plyvi Svitami.
Plyvi svitami pisne ľubovi,
naj zvuk tvoj hromom soteň bude.
Na nas splyvaje �časťa čudove,
sam Christos Hospoď u slavi jde
(Plyvi) shining, songs of love
May your sound rumble like the thunder of hundreds
Wonderful happiness come unto us
And Christ himself come in glory.
So what is Plyvi? I'm not a linguist, and google translate doesn't know this word.
Thoughts?