Hello. I would like to know how to invoke the Holy Trinity in greek. I mean the greek text and its transliteration to latin alphabet.
I know the latin formula: In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti, which sounds very familiar for me. But I want know it in greek. May someone teach me it?
Εν όνομα του Πατρός και του Γιού και του Αγίου Πνεύματος. En onoma Tou Patros Tou Giou Kai Tou Agiou Pnevmatos.
I've been meaning to ask: Γιού --- Giou? Modern Greek I presume. So the classical rough breathing vocalization, h--- can sometimes become g--- ?
Koine and Byzantine (Medieval) Greek have (of) Son (genitive) as 'Yιού --- huiou , i.e, initial upsilon with rough breathing, not gamma. And 'Αγίου also with rough breathing mark so, transliterated, hagiou.
No, I'm not an expert on Greek but the Γ is not pronounced as a hard "g" in Modern Greek . I did study Modern Greek for a year in Houston back in the 80' s. Likewise, the obligatory New Testament Greek in seminary. The Γ is pronounced to an English "y". I recall that a combination of letters is used in Modern Greek to make the hard "g" sound.
I'm still not getting it. A g- h- vocalization is seen, for instance, in the Slavonic Hospodi/Gospodi where the Slavonic has an initial Γ, gamma. And in Koine there is the crasis --- kai ego becomes kaego, epi ho becomes efo --- but here it's kai Yiou, k---Y. Every non-modern Greek liturgical text I've seen has Yiou. Is there a link that shows the Γιού type usages? Thanks.
Right, nice link and clear pronunciation. I see και του Υιού and hear (phonetic) kee too you. This is what I'd expect for a modern Greek vocalization of a Byzantine (Medieval) Greek liturgical text. So the question is, where is there a written example using και του Γιού, Kai Tou Giou?
BTW the prayer that follows is the well know, often used, Heavenly King, Comforter/Paraclete, Spirit of truth...
The Slavic sound of g morphed into h at some point. Ukrainian,Czech, Slovak, and Belarusian are notable for this, though it occurs in some dialects of other tongues. Thus, the g is preserved in Russian, Polish, and the South Slavic tongues. Like many Ukrainian and Belarusian speakers, I try to preserve the h sound when switching over to Russian.I noticed even Solzhenitsyn did that! In my case, it's a conscious effort, so I won't risk pronouncing "г" as g in Ukrainian!
I thought I already indicated that the modern Greek gamma is pronounced like a g morphing into a y. No doubt you can find a native speaker on YouTube, for example, who could demonstrate. Not a hard g, but not entirely a pure y sound, either.
But that's not what I hear in the example of the youtube link provided. And is there an example of a written text, as I asked:
Originally Posted by ajk
Right, nice link and clear pronunciation. I see και του Υιού and hear (phonetic) kee too you. This is what I'd expect for a modern Greek vocalization of a Byzantine (Medieval) Greek liturgical text. So the question is, where is there a written example using και του Γιού, Kai Tou Giou?
The Byzantine Forum provides
message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though
discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are
those of the participants and may or may not reflect the teachings of the
Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the
www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial,
have no connection with any Church entity, and should not be looked to as
a source for official information for any Church. All posts become
property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights
reserved.