The Byzantine Forum
Newest Members
biblicalhope, Ishmael, bluecollardpink, EastCatholic, Rafael.V
6,159 Registered Users
Who's Online Now
0 members (), 1,849 guests, and 99 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,508
Posts417,509
Members6,159
Most Online3,380
Dec 29th, 2019
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Joined: Apr 2009
Posts: 1,522
Likes: 24
Member
Member
Joined: Apr 2009
Posts: 1,522
Likes: 24
The Antiochian Archdiocese has revealed the new translation (and music) for "God is the Lord...." in Orthros:

http://www.antiochian.org/sites/default/files/god_is_the_lord-new-t1-8_wn_1.pdf

Heretofore the antiphon was rather poorly translated as "God is the Lord who has shown us light".

The new translatation, however, squandered an opportunity for pan Orthodox unity by failing to use "who has revealed Himselt to us" as in GOA and OCA useage; moreover, the omission of naming God with a masculine pronoun is unfortunate given the tendency of many non-Orthodox to advocaste gender-neutral language for God.

But even worse is the music!

The Tone 8 melody at "appeared unto us" is a shameless quotation of the nursery rhyme tune "London bridge is falling down"....could it be a subliminal indicator that the Antiochians are falling from their place as promoters of pan-Orthodox unity?


Joined: Jun 2012
Posts: 426
Member
Member
Joined: Jun 2012
Posts: 426
If I get to attend the local antiochian church; and they offer Orthros, I'll be listening in.

Joined: Apr 2009
Posts: 1,522
Likes: 24
Member
Member
Joined: Apr 2009
Posts: 1,522
Likes: 24
June 7 will be the unveiling of Tone 8.

Joined: Jun 2012
Posts: 426
Member
Member
Joined: Jun 2012
Posts: 426
I'll keep that in mind! I'll be in my home town of San Diego, CA. Depending on what's by me, I might go to the OCA parish, or the nearby antiochian, if they have one.

Joined: Nov 2001
Posts: 640
Likes: 12
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 640
Likes: 12
i am not sure that they are intentionally quoting London Bridge is falling down, especially at the speed you would be singing it. Also, I would be curious to know translation wise if they are quoting a particular translation of the Psalms with this.

Joined: Mar 2006
Posts: 512
Likes: 1
Member
Member
Joined: Mar 2006
Posts: 512
Likes: 1
Not keen on reviving seven year old threads, but it's still here at the top of this subforum so.......



Based on my understanding, around the time this "God is the Lord" came out, then-newish Metropolitan Joseph put in a program of music "reform".

Existing music in the Archdiocese was mostly either choral or pseudo-Byzantine chant.

In the few years prior there was a movement to correctly set English liturgical texts into Byzantine music (ie people who know what they were doing correctly applying the formulae of byzantine chant onto English texts), and Metropolitan Joseph wanted to further encourage this. (a similar movement took place in Lebanon during the 80s and 90s - many Antiochians fled Lebanon to Greece during the civil war, where they were influenced by a "renaissance" of Byzantine chant there that had been going for a number of years, and then started applying this into Arabic*)

Initially, that "correct composition in English" movement often used Holy Transfiguration Monastery's texts (or the often very similar texts in Metropolitan Kallistos' Festal Menaion or Lenten Triodion), indeed HTM was one of the leaders of this movement, especially when they released their metered Menaion. Father Ephraim of St. Anthony's Monastery, probably the person who started this movement, put a number of HTM texts from the Divine Liturgy, Horologion, and Ananstasimatarion into music (see the Divine Liturgies Music Project) circa iirc 2010, so it was really a near no brainer for other folks at the time to build on this, and IMO for the Antiochians to choose this**.

(as an aside, the Antiochian hierarchy and leadership correctly chose to encourage people to use the new texts and settings, rather than make a Latinesque top-down omnibus mandated change. A very informal survey of streamed Antiochian services confirms various clergy statements that implementation varies by parish and even within individual services)



This "God Is the Lord and hast Appeared Unto Us" is HTM's translation, IMO fairly direct for the Greek "Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡμῖν, εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν ὀνόματι Κυρίου". HTM's critical text comparison and care in translation are unparalleled IMO compared to anyone (though their choices are certainly not always everyone's cup of tea!). They also left ROCOR, IIRC for being too liberal, to my understanding - so anyway, inclusive language has nothing to do with that particular translation.

  • note that, say, Coverdale's "God is the Lord who hath showed us light" and the King James' "...which hath shewed us light". Both of these foundational English translations do not use the arguably extraneous "He" for this psalm verse, though of course theirs are t derived from the Hebrew Masoretic text vs. the Greek Septuagint.



As far as the London Bridge in that Plagal of Fourth Tone... ummm no IMO. London Bridge to my guess is in the western major scale, 4 4/4 phrases composed mostly of 1/8th notes with the "down"'s being quarter notes. If you start with "Lon" as the F on a piano, the key is b flat major and of course ends on said note. The linked Plagal Fourth "God is the Lord" if set with the base note "Ga" at the same pitch as an F is none of those things - even in western notation, to say nothing in its authoritative Byzantine notation [ww1.antiochian.org], in terms of rhythm, duration of the notes, base/final note, and the fact that the Byzantine diatonic scale is somewhat differently tuned vs the western major scale, and in this case would not use the e flat required in b flat minor. (and as an aside, if you transposed London Bridge into Byzantine notation and the Byzantine diatonic scale, not only would it not accurately capture London Bridge, but also it would very clearly not be Byzantine chant or conform to its formulae).



* Fr. John El Messih [ancientfaith.com], formerly Protospsaltis of the Antiochian Archdiocese, and Chadi Karam [ancientfaith.com], a prominent composer, discuss this in these podcast series.



** in subsequent years the Greek Orthdodox Diocese has put out a largely comparable translation online; however there are still several gaps in comparison to HTM. More importantly, IMO the translations are generally inferior in terms of English usage.


Moderated by  Administrator 

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0