The Byzantine Forum
Newest Members
Quid Est Veritas, Frank O, BC LV, returningtoaxum, Jennifer B
6,177 Registered Users
Who's Online Now
2 members (theophan, Quid Est Veritas), 449 guests, and 99 robots.
Key: Admin, Global Mod, Mod
Latest Photos
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
St. Sharbel Maronite Mission El Paso
by orthodoxsinner2, September 30
Holy Saturday from Kirkland Lake
Holy Saturday from Kirkland Lake
by Veronica.H, April 24
Byzantine Catholic Outreach of Iowa
Exterior of Holy Angels Byzantine Catholic Parish
Church of St Cyril of Turau & All Patron Saints of Belarus
Forum Statistics
Forums26
Topics35,524
Posts417,640
Members6,177
Most Online4,112
Mar 25th, 2025
Previous Thread
Next Thread
Print Thread
Page 2 of 8 1 2 3 4 5 6 7 8
Joined: Nov 2001
Posts: 348
D
Member
Member
D Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 348
GLORY BE TO JESUS CHRIST!

Dear Mateusz,

If you want to communicate in Polish, just
email me privately. You'll find my
email at http://www.mateusz.pl/goscie/grekat/psalmist.html

I also invite you to the discussion group
for Eastern Christians from Poland:

http://groups.yahoo.com/group/RuskaWiara

Sincerely,
subdeacon Peter

Joined: Oct 2002
Posts: 237
Member
Member
Joined: Oct 2002
Posts: 237
Subdeacon Peter,

Chwala Jezusa Chrystusa!

Would you do me a favor? Would you write the SLAVONIC Cherubic Hymn in Polish script for me? I am in the choir at my Eastern Orthodox church, and the Cherubikon is written in Old Slavonic/Russian-Ukrainian usage script, which I am unable to decipher due to a dyslexic learning disability. But I *DO* read Polish very well (however, I do not speak it as well as I should like), and I would be able to sing the Slavonic Cherubikon if the letters were transliterated into either Polish or Slovak script. Thank you (dziekuje bardzo!)in advance for any help you can give me.

OrthodoxEast

Joined: Nov 2001
Posts: 6,769
Likes: 30
John
Member
John
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 6,769
Likes: 30
I'm not sure that this what your looking for but this is the transliteration used in most of the Byzantine-Ruthenian Churches of the Old Church Slavonic text for the Cherubic Hymn:

I�e Cheruvimy tajno obrazuj�če, i �ivotvorja�čej Trojc'i trisvjatuju p'isň prinosja�če, vsjakuju nyňi �itelskoje otver�im pečal'.

Amiň. Jako da Carja vs'ich podimem, anhel'skimi nevidimo dorinosima činmi. Alliluia! Alliluia! Alliluia!

Choral versions often render the last word of the I�e as "popečenije'".

Joined: Nov 2001
Posts: 348
D
Member
Member
D Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 348
Quote
Originally posted by OrthodoxEast:

Would you do me a favor? Would you write the SLAVONIC Cherubic Hymn in Polish script for me? I am in the choir at my Eastern Orthodox church, and the Cherubikon is written in Old Slavonic/Russian-Ukrainian usage script, which I am unable to decipher due to a dyslexic learning disability. But I *DO* read Polish very well (however, I do not speak it as well as I should like), and I would be able to sing the Slavonic Cherubikon if the letters were transliterated into either Polish or Slovak script. Thank you (dziekuje bardzo!)in advance for any help you can give me.
I'd love to help you, but which text (and which pronunciation) do you mean? For instance, our Slavonic version of Cherubicon varies from the
Administrator's one in at least two places.

Subdeacon Peter

Joined: Oct 2002
Posts: 237
Member
Member
Joined: Oct 2002
Posts: 237
Dear in Christ, Brat Subdeacon Peter!

Thank you so much. Your transliteration of the Slavonic text gives me all I need to sing my bass part of the Cherubikon at Divine Liturgy tomorrow morning. BARDZO DZIEKUJE! I owe you!

OrthodoxEast

Joined: Oct 2002
Posts: 237
Member
Member
Joined: Oct 2002
Posts: 237
Dear Administrator, thank you as well. I mistakenly thanked the good Subdeacon, but the Ruthenian version I can read too, as I read some Slovak. Whether in Polish or Slovak script, I can read it--it's Slavonic characters that I can't decipher.

If the good Subdeacon could do the same for me in Polish letters, I could even read it better!

OrthodoxEast

Joined: Nov 2001
Posts: 10,930
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 10,930
Nicky's Baba,

I thought you had always been eastern rite. Was your family of eastern heritage?

Rose

Joined: Nov 2001
Posts: 348
D
Member
Member
D Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 348
According our Ruthenian Liturgicon (Rome 1942)
and Ukrainian/Ruthenian fonetics:

Iże cheruwymy tajno obrazujuszcze i żywotworiaszczej Trojci tryswiatuju pisń prypiwajuszcze, wsiakoje nyni żytejskoje otłożym
popeczenije.
Jako da Caria wsich podymem, anhelskymy newydymo
dorynosyma czyńmy. Ałyłuja, ałyłuja, ałyłuja.

It this what you need? Or maybe you want to know
it according Russian (synodal) phonetics? Text
is the same in both versions - Administrator
cited pre-1942 version.

Sincerely,
subdeacon Peter

Joined: May 2002
Posts: 638
L
Member
Member
L Offline
Joined: May 2002
Posts: 638
Quote
Originally posted by Piotr Siwicki:
tryswiatuju pisń prypiwajuszcze, wsiakoje nyni żytejskoje otłożym popeczenije.
The Subcarpathian Ruthenian Church's text has:

...trisvjatuju pisn' prinosjas~c~e vsjakuju nyni z~itejskuju otverz~im pec~al'.

Is this a pre-Nikonian/Nikonian difference? If so, how did the Ukrainian Church end up with the same text as the Russians, while the Subcarpathian Church has this significantly different text?

Joined: Nov 2001
Posts: 26,405
Likes: 38
Member
Member
Joined: Nov 2001
Posts: 26,405
Likes: 38
Dear Lemko,

The Ukrainian Orthodox Metropolitan Ilarion Ohienko wrote that the UGCC was, at one point, heavily Russified and that the Vatican editions of UGCC publications continue to bear "Russisms" in the language to this day.

I don't know if this is what explains the sameness in the texts.

Alex

Joined: May 2002
Posts: 779
F
Member
Member
F Offline
Joined: May 2002
Posts: 779
Was the Subcarpathian region part of the Polish-Lithuanian Commonwealth at the time of the Nikonian reforms and therefore outside the Russo-Greek sphere of liturgical influence?

Spasi Khristos -
Mark, monk and sinner.

Joined: May 2002
Posts: 638
L
Member
Member
L Offline
Joined: May 2002
Posts: 638
Quote
Originally posted by Fr Mark:
Was the Subcarpathian region part of the Polish-Lithuanian Commonwealth at the time of the Nikonian reforms and therefore outside the Russo-Greek sphere of liturgical influence?

Spasi Khristos -
Mark, monk and sinner.
Fr. Mark,
No, Subcarpathia was part of the Kingdom of Hungary for about 1,000 years -- never part of the Polish-Lithuanian Commonwealth. But I think that in itself was enough to isolate it from the Nikonian reforms.

Joined: Nov 2001
Posts: 348
D
Member
Member
D Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 348
Quote
Originally posted by Fr Mark:
Was the Subcarpathian region part of the Polish-Lithuanian Commonwealth at the time of the Nikonian reforms and therefore outside the Russo-Greek sphere of liturgical influence?
Reverend Father,

My answers are:

1. No, it was not, but
2. 1 notwithstanding, as a part of Hapsburg monarchy, present-day Transcarpathian Ukraine wink WAS outside the Nikonian sphere of influence, I suppose.

Sincerely,
subdeacon Peter

Joined: Nov 2001
Posts: 348
D
Member
Member
D Offline
Joined: Nov 2001
Posts: 348
Quote
Originally posted by Lemko Rusyn:
[QUOTE]
Subcarpathia was part of the Kingdom of Hungary for about 1,000 years -- never part of the Polish-Lithuanian Commonwealth. But I think that in itself was enough to isolate it from the Nikonian reforms.
We both posted the same in almost one minute. smile

BTW, small part of present-day Preshov (Pryashiv wink ) eparchy - Spish district - were
under Polish rule some time.

Sincerely,
subdeacon Peter

Joined: May 2002
Posts: 638
L
Member
Member
L Offline
Joined: May 2002
Posts: 638
You're correct -- a few villages/parishes belonged to the Eparchy of Peremyshl' for a time, but ended up in the Eparchy of Prjashiv. Anyway... I suspect that except for the liturgical chant, there was little difference between the Galician and Subcarpathian usages that would have been noticeable in those places. And I suspect they chant the same way today that they did back when they were under Peremyshl'. cool

Page 2 of 8 1 2 3 4 5 6 7 8

Moderated by  Fr. Deacon Lance 

Link Copied to Clipboard
The Byzantine Forum provides message boards for discussions focusing on Eastern Christianity (though discussions of other topics are welcome). The views expressed herein are those of the participants and may or may not reflect the teachings of the Byzantine Catholic or any other Church. The Byzantine Forum and the www.byzcath.org site exist to help build up the Church but are unofficial, have no connection with any Church entity, and should not be looked to as a source for official information for any Church. All posts become property of byzcath.org. Contents copyright - 1996-2024 (Forum 1998-2024). All rights reserved.
Powered by UBB.threads™ PHP Forum Software 8.0.0